Hatibei's music blog

以前は写真ブログでしたが、最近はもっぱら音楽の話題です。

新緑

イメージ 1

イメージ 2

今日で4月は終わり。明日からは5月、新緑の季節だなー。

写真は以前撮った新緑のもの。新緑の季語は夏(初夏)ですが、

まだ夏といった雰囲気ではないので、カテゴリーは「春」にしておきました。

ひとことに「緑」といってもいろいろな「緑」があるものですね。


音楽の話題ですが・・・、

昨日紹介した Loch Lomond のスタジオテイクです。

http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=x83iVSDD9po

アレンジは全然ちがいますが、この曲、高橋真梨子さんの歌う「五番街のマリー」に

メロディがそっくりなような・・・、

というより「五番街のマリー」がこの曲に似ているというべきかもしれませんけど。


ベニーグッドマンバンドの1938年カーネギーホールライヴ盤に

マーサティルトンの歌がもう一曲入ってました。「素敵なあなた」という曲、原題はドイツ語。

典型的なスウィングジャズといった雰囲気の曲です。

http://www.youtube.com/watch?v=96Tk7bDems4

歌の内容は「素敵なあなた」というタイトルそのままといった感じで、

どんな言葉でいってもあなたのすばらしさを語るにはほんの手助けにしかならない。

あなたが最高に素敵だということを何とかわかって欲しいの・・・、

といったところでしょうか。

“Bei mir bist du schon,” please let me explain
“Bei mir bist du schon,” means that you’re grand
“Bei mir bist du schon,” again I’ll explain
It means that you’re the fairest in the land
I could say”Bella, bella” even say “Voonderbar”
Each language only helps me tell you how grand you are
I’ve tried to explain “Bei mir bist du schon,”
So kiss me and say you understand

Voonderbar はオランダ語で素敵という意味のようです。

でも、ドイツ語の Wunderbar と歌っているような気も・・・。

どちらにしても「素晴らしい!」という意味ですけど。

Bella はイタリア語かな? 意味は同様に 素敵! だと思います。

生まれてこのかたこんなに褒められたことがないので分かりませんけど、

こんな褒め言葉をもらうと男はどんな気持になるのかなぁ?

案外、やめてくれよって、逃げ出したくなっちゃうかも。